I was in a taxi yesterday stuck in slowly-moving traffic and happened to glance at the car in the adjacent lane. The driver was thumb-twitching like crazy on his iPhone while his vehicle continued to move forward. I know we have laws against intoxicated drivers, but we should have, if we don’t already, have stronger laws for those who drive while “intexticated.”
Intexticated is a neologism considered by the New Oxford American Dictionary as a contender for New Word of the Year. It refers to the practice of texting while driving and the obvious dangers to public safety posed by those who drive while intexticated.
Other words considered by the NOAD include freemium, referring to a business model in which basic services are offered gratis, and funemployed, a word that describes those—of the 10.2 million who are unemployed—who use their newly unemployed status to goof off and have fun.
The winning word, however, is unfriend, which means “to remove someone as a ‘friend’ on a social networking site such as Facebook.” Me—I haven’t been unfriended yet, but when it happens, I am sure it’s not going to feel good, and—on the other hand—I have not “unfriended” anyone on a social networking site, and I would like to think that I am not in the habit of unfriending anyone in any phase of my life.
The NOAD contest gives one pause. Is there a neologism that would be particularly appropriate for the church? I invite your responses.
My own suggestion comes from WordSpy: transliteracy. It refers to the “The ability to read and write using multiple media, including traditional print media, electronic devices, and online tools.” This has meaning for me, because a donor who shall go unnamed, recently approached me and plopped a new MacBook on my desk, and said, “Here.”
Being a digital immigrant myself, and a stodgy, uncool PC user, learning to be cool is a stretch for me, and learning to use a MacBook for me is like learning to read Chinese. Try finding the backspace key, or tapping the mousepad on a MacBook like you do on a PC.
The word was coined by Dr. Alan Liu, a professor in the English Department at the University of California (Santa Barbara) whose CV including books, papers, presentations and awards runs longer than Obama’s Health Care Reform package now in the Senate. He says that transliteracy describes “the ability to read, write and interact on a range of platforms.” He’s talking about the kid who can watch Warehouse 13 on television while “simultaneously discuss its plotlines on Facebook, listen to music on MySpace and text a friend to discuss homework.” We could call that multi-tasking (a neologism that appeared in the early 90s) but it’s multi-tasking on a wide “range of platforms.”
The reason this is an important word for the church, is because the church today must be a church that is transliterate. Why? Because increasingly our target demographic—to use a business model—is already hyper-transliterate and expects us to be as well.
The multiplying platforms on which the Good News can be disseminated is both a blessing and a challenge. Some fabulous ministries are underway around the world for no other reason than some disciples of Jesus are transliterate and have found new ways to bring Jesus to those for whom there’s been very little good news these days.
2010 is a year when we might want to take a look at how we can connect transliteracy with pedagogy and evangelism.
We could get excited.
